美国总统特朗普在第二任期开始后,冻结了对常春藤盟校的数十亿美元拨款。在所有高校中,哈佛大学受到的冲击最为严重,而在哈佛内部,受影响最大的则是医学院——这里已成为美国高等教育控制权之争的“前线阵地”。在《华尔街日报》关于特朗普第二任期第一年的系列回顾视 ...
美国总统特朗普在全国范围内强力推进了移民驱逐执法行动。非法越境人数已降至历史低位,多个合法移民渠道也已被关闭。犯罪率下降了,但移民劳工和顾客们选择待在家中。在《华尔街日报》关于特朗普第二任期第一年的系列回顾视频中,记者Michelle ...
Anthropic的Claude AI在《华尔街日报》总部连续数周“掌管”一台自动售货机。结果,它亏了数百美元,备的货也很奇怪。不过,这也让我们对AI智能体的未来有了许多新的认识。《华尔街日报》记者Joanna ...
The Buckeyes believed their financial might would enable them to repeat as national champions. Miami spoiled that plan.
It is possible to hanker deeply after something that is neither pretty nor useful, just because of the person who once used ...
It is the latest move by the president to walk back levies in the face of consumer frustration over the cost of living.
In an interview, President Trump—the oldest man to assume the office—said he has eschewed some advice from his doctors and ...
Starbucks’ CEO Brian Niccol discusses the challenges of scaling a turnaround across the company's large workforce and how the ...
As Warren Buffett passes the torch to Greg Abel, a mountain of cash is top of mind.
Up-and-coming managers role play as CEOs in an in-house strategy game that tests their mettle for decision making ...
Two new releases capture the jazz musician—who often played three saxophones simultaneously—delivering stimulating hard bop ...

Q&A: Curtis Sliwa

Free Expression talks to the Guardian Angels founder about his campaign for New York mayor and his hopes for the city under ...